Jump to content
koustrup

Oversættelse...(smæk IKKE med døren....)

Recommended Posts

Nogen der kan oversætte dette: "Prøv at lukke døren, i stedet for at smække den! Tak" Behøver ikke være ordret :-)[ Vill du/ni prova att stänga dörren försiktigt, istället för att slå med den. Mvh hexa

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites
Hvad med en pumpe, en af den slags der bremser døren? Min erfaring siger mig bare at folk overser den slags sedler/opslag..
Det beror på hvordan du utformar det som skal sættes op, er du saklig og artig i dit språk brukar man få vänlighet tillbaka. det er min erfaring med det hele. Har aldrig haft de problemer når jeg skrevet noget og sat op der jeg har boet... mvh hexa

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites

Vi havde sådan en kælderdør ned til vaskehuset som folk gerne lod smække bag sig. Men det gav ekko i hele opgangen. Vi satte en pumpe på, men enten var pumpen for lille eller døren for tung, den virkede ihvertfald ikke særlig godt. Jeg satte et A4-skilt op: (gult papir og rød tusch)

SNÄLLA !! Slamra inte med dörren Använd handtaget TACK (og så en træt smiley der Zzzz'ede)

Folk var angiveligt mindre forstyrrede, efter at skiltet var sat op.

Del dette indlæg


Link til indlæg
Del på andre sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gæst
Svar på dette emne...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Tilføj...